Wang Yi People Daily写了一篇文章:向过去学习并向未

日期:2025-08-31 11:18 浏览:

Original Title: Learn from the past and learn from the future and work together to promote the high quality development of the Shanghai Cooperation Organization - Written on the occasion of Tianjin Summit held at Tianjin from August 31 to September 1. At that time, President Xi Jinping will gather with the leaders of 23 countries and 10 leaders of international organizations in the bank of Haii Rive Rive and 10 leaders of international organizations in the bank of the bank of Haii Rive together already together already together Rive Rive Rive Rive Rive Rive Rive Rive已经在一起讨论友谊,讨论合作和需求共同发展。 24 taon na ang nakalilipas,na nahaharap sa kumplikadong internatomasyonal,rehiyonal na sitwasyon pagkatapos ng pagtatapos ng pagtatapos ng冷战,动画bansa,中国,俄罗斯,俄罗斯,俄罗斯,哈萨克斯坦,哈西斯坦,吉尔吉斯坦,塔吉克斯坦,塔吉克斯坦,塔吉克斯坦,纳吉克斯坦,北北部,北卡兰人。 kooperasyon上海upang mas mas mabisang mapahusay ang mabuting pakikipagkaiBigan,位于Kooperasyon的Palakasin Ang Pagkakaisa,位于Nagtutulungan Upang Tumugon SA的挑战。在过去的24名人民中,SCO促进了相互信任,相互利益,平等,咨询,对不同文明的尊重并找到共同发展,不断促进区域合作,不断增强的建筑机制,积极参与全球全球全球共享未来的人类的“上海精神”。 - - 彼此信任不断结合在一起。 SCO从“上海五个王国”开始。从加强对边境地区的军事信任到长期家庭作业协议和友好合作的结束,从他们的发展途径到支持彼此的主要利益,从交流国家管理经验到连接不同国家的发展技术,统一和相互信任是整个过程的主要界限。面对各种强大的政治和压迫行为,成员国S强烈捍卫国际关系的基本标准,始终为正义,伸张正义并首次互相支持。 - - 不断建立安全障碍。 SCO一直对“三力”采取“零容忍”态度。在过去的24年中,成员国击败了1400多起恐怖主义和极端主义案件,并进行了40多次反恐和联合行动的联合演习,例如“和平任务”和“蒂安山”,这有效地保证了地区安全。成员国致力于维持方法,国防,执法,信息,生态和生物安全,并编织着一个密切的合作网络来发展组织,并提供战略支持,以防止各种传统和非传统安全威胁和挑战。 - 发展结果不断出现。成员国拥有出色的资源捐赠,辅助市场,和类似的地理区域以及互惠互利的合作显示了广泛的前景。在过去的五年中,中国的交易量以及其他SCO成员国连续超过3000亿美元,4000亿美元和5000亿美元,在2024年达到了历史悠久的5124亿美元,并具有深厚的区域联系。全国性的SCO民意调查显示,将近70%的受访者被确定,SCO促进了该国的可持续发展和现代化过程。 esco开发技能完全表明,具有不同社会系统和不同水平的发展的国家可以实现协调的发展和互惠互利和双赢的结果。 - 文明之间的共同研究继续加深。 SCO成员国既对历史和独特的文化传统都有共同的记忆,所有国家的人们都有同时的思想和互相学习。在过去的24年中,成员国已经深入了FI教育,文化,旅游,科学和技术,救灾,感染性疾病的预防和控制,组织,文化和旅游业的SCO大学,电视庆祝活动,电影节,艺术节,艺术节,马拉松,儿童艺术展览,儿童艺术展览以及营地越来越多地繁荣,包括30多个友谊委员会 - 超过30个友谊,并包括超过30的民事宣传,并宣传了友好的友谊,并包括超过30的友谊群体 - 越来越强。 - 国际影响力不断增加。 “上海精神”广泛流行,被认为是处理国家之间关系的概念模型。国际认可和吸引力是上升的日子,越来越多的国家正在接近和整合SCO家族。 SCO还加强了与许多国际组织以及联合国,独联体,东盟和阿拉伯联盟等多边机制的合作。 SCO有ALWAYS遵循联合国宪章的目标和原则,并遵循了不结盟,非交流和非目标第三方的原则。它已成为执行当今世界上真正多边主义的脊柱。 SCO在短短24年内实现了惊人的表现,赢得了普遍的认可,并在世界上最大,最受欢迎的组织中发展起来,是因为SCO始终坚定地站在历史,公平和正义的右边,并根据成员国的共同利益开始了正确的道路。 - 始终遵循“上海精神”。 “上海精神”的主要部分与《联合国宪章》的目标和原则完全一致,与和平协会的五个原则一致,并且完全符合该国成员之间好邻居和友谊的要求。 “上海精神”完全留下了冷战思维的历史性浮渣,零和游戏和文明冲突,并成为成员国共同努力并对几代人友好的聚会力量。 - 始终遵循时代的总体趋势。南方世界的光荣成长是时代最独特的特征,和平,发展,合作和双赢,是时代最美好的趋势,一个拥有人类共同未来的社区是对时代最聪明的期待。作为新兴市场和发展中国家的集合,SCO成员国将探索与自力更生,团结和发展的新合作范式,没有对抗的对话,没有联盟的合作以及在实现现代化的道路上进行合作。 - 始终回应人们的期望。和平与发展是人类社会的永恒愿望。 SCO从集成区域安全开始,库珀成功地探索了不同的自由。 ang mga estado ng miyembro ay印地语sinasadya na sundin ang landas ng pag -unlad na umaayon sa kanilang pambansang mga kondisyon, magkakasamang nagtatayo ng "sinturon at kalsada" at bumuo ng isang mas mahusay na bahay na magkasama, patuloy na maging palakaibigan sa libu -libong taon, ibahagi ang mga bunga ng pag -unlad,在Ibahin Ang anyo ng Mga tao ng lahat ng mga bansa na na nagnanais ng isang mas mas sa mahusay na buhay sa mga layunin在puwersa sa pagmamaneho para para para para para sa sco sco sco upang usang sumulong。 - 照顾公平和正义。进入21世纪,全球挑战出现了,该地区的热门问题单独出现,并消除了多边主义的基础。面对人类社会发展的时代问题,SCO正在实施真正的多边主义以及“ SCO行动”,以“ SCO声音”,“区域冲突”和“ SCO计划”的冲突以及顾问管理,联合建设和共享的全球概念捍卫国际公平和正义。具有广泛思维和责任的SCOIty继续赢得国际社会的广泛称赞。 3。在2024年的阿斯塔纳峰会上,习近平总统通过了重要的倡议,即“建立一个统一,彼此信任,和平与安宁,繁荣与发展,良好的邻居和友谊,公平和正义的共同的SCO房屋”。自从担任总统以来,中国就一直扎根于上述目标,并且“上海精神”的口号是围绕“可持续发展年”的主题进行的“行动”,成功举办了110个重要活动,以促进SCO来取得成果,以与他人合作取得成果的成果,与他人的领域合作并改善了共享社区的努力。未来 - 我们将继续执行“上海精神”。国家,也是上海合作组织的最初意图,以追求统一和象征。 Nakaharap sa pang -internasyonal na sitwasyon ng kaguluhan at intertwining, kukunin ng Tsina ang patnubay ni Pangulong Xi Jinping bilang pangunahing patnubay, makipagtulungan sa mga estado ng miyembro upang tandaan ang orihinal na hangarin ng samahan, polish ang gintong signboard ng "Shanghai Spirit", at hayaan ang "Shanghai Spirit" na patuloy na mag -iilaw sa hinaharap na landas ng kooperasyon ng kooperasyon ng kooperasyon na ibahagi, which will benefit and mutually benefit, equality and consultation as a way to associate with each other, respect different civilizations to promote unity and association, and to find common development to achieve the prosperity of the 赢。 - 全面,我们将牢固地为安全奠定坚实的基础。习近平总统教导说,安全是民族发展所必需的,和平是人们幸福的生活。 Sco ShoulD保护共同,全面,合作和可持续安全的底线。所有国家的安全是真正的安全。在2024年阿斯塔纳峰会上,成员国的领导人达成了共识,以建立一个应对安全威胁和挑战的联合中心,以及对跨国有组织的克里门,信息安全中心和反毒品中心的抵抗中心。我们必须仔细建立“四个安全中心”,以使SCO安全障碍更加稳定,并且该地区的人们感到更加容易。 - 我们很活跃,积极地建立了一个高大的发展之地。面对科学,技术,技术和工业变革的新革命,我们必须建立更多的合作平台,以实现新的优质生产力,并加深削减领域的合作,例如经济和贸易投资,清洁能源,绿色工业,数字经济,科学和技术变革,人工智能以及人工智能以及人工智能,人工智能以及技术变化,人工智能。中国愿意采取联合“腰带和道路”的倡议,以及习近平总统提出的全球发展倡议作为指导,并与成员国共同发展,受益和赢得成果。继续“可持续发展的SCO年份”的势头和成就,实施更可持续的人民合作和项目,并帮助SCO的国家发展和再生。 - 我们将决心执行多边主义。在国际情况下,混乱的次数越多,我们就越需要进行真正的多边主义,我们应该捍卫联合国国际体系的主要卫生。今年是世界反法西斯战争成功和联合国建立80周年。成员国的国家领导人将发表有关它的特别联合声明,真诚地纪念人类历史上的主要事件,该事件促进第二次世界大战的正确历史观点保护了第二次世界大战的成功,并呼吁各个国家的人们从历史上学习并创造未来。中国愿意与会员国借此机会继续支持联合国在国际体系中的关键作用,建立一个平等而有序的多极化世界,对经济的包容性和包容性全球化,并促进国际解释的发展 - 以更公平和更合理的方向发展。 - 我们将维护真理,改变并改善组织的构建。与建立的开始相比,SCO本身以及国际和地区状况发生了巨大变化。所有各方都愿意遵循责任的历史含义,以促进组织的长期发展,总结经验,继续跟上MTIME和创新,并进一步增强机制和有机体朝着成员国国家领导人传授的方向。保持组织的开放性很重要。 SCO将继续打开大门,并获得许多同意“上海精神”的国家,以广泛的心态加入SCO家族。今年4月,中央外围工作会议指出,我们应该专注于在周围地区拥有共同未来的社区,并努力在周围地区创造新的情况。 SCO是优先事项,也是中国围绕外交的组成部分。在外交习近平的指导下,并受到建立一个具有共同未来人类未来的社区的概念的启发,我们将与其他州的NG成员合作,以实施全球发展计划,世界安全计划和全球文明倡议,并为大型SCO船提供不断的努力,以使大型SCO船向前迈进和持久旅程。水是平坦的,两侧宽,空气正确,帆悬挂。即将举行的天津峰会是SCO发展史上最大的事件,也是里程碑在各个领域的SCO合作与发展中的重要性。 Under the guidance of President Xi Jinping and the leaders of all countries participating in the meeting, China is confident that it will be a new phase of the development of the Tianjin Summit which is more united, more cooperation, greater excitement and more capablepagbuo ng isang komunidad na may nakabahaging hinaharap para sa manggugab na tao, at gumawa ng higit na mga kontribusyon upang maitaguyod ang pagbuo ng isang komunidad na may nagbabahagi sa hinaharap para sa mangga, at gumawa ng higit na mga kontribusyon upang maitaguyod ang pagbuo ng isang komunidad na may nagbabahagi sa hinaharap para sa mangga, at gumawa ng higit na mga kontribusyon upang maitagyod ang pagbuo ng isang komunidad na na may nagbabahagi sa hinaharap para sa mangga,at!

0
首页
电话
短信
联系